брат по армянский. Как будет по армянски брат


Армянский язык/Армянский разговорник — Викиверситет

Материал из Викиверситета

< Армянский язык Перейти к навигации Перейти к поиску
  • Спасибо. — Շնորհակալություն — Шноракалутсун
  • Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ — Шат шнохракал ем
  • Пожалуйста (в ответ на "спасибо"). — Խնդրեմ — Хндрем
  • Да. — Այո (հա) — Айо (ха)
  • Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)
  • Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хндрум елм
  • Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — ар хндрем
  • Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум ем
  • Хорошо. — Լավ — Лав
  • Ничего. — Ոչինչ — Вочинч
  • Не бери в голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка
  • Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахакиц херу е?
  • Сколько стоит? — Ի՞նչ արժե — Инч аржэ
  • Как долго? — Ինչքա՞ն է տևելու — Инчкан э тевелу?
  • Сюда, пожалуйста. — Խնդրում եմ այս կողմ — Хндрум ем айс кохм
  • Кого спросить? — Ու՞մ կարող եմ հարցնել — Ум карох ем арцнел?
  • Не понимаю. — Չեմ հասկանում — Чем асканум
  • Извините, я не расслышал. — Ներեցեք, չլսեցի — Нерецек, члсеци
  • После вас. — Ձեզանից հետո — Дзезаниц хэто
  • Здесь сильное движение. — Այստեղ երթևեկությունը ծանրաբեռնված է — Айстех ертевекутюне цанрабернвац е
  • Я заблудился. — Ես մոլորվել եմ — Ес молорвел ем
  • Вы говорите по-русски? — Դուք խոսու՞մ եք ռուսերեն — Дук хосум ек русерен?
  • Доброе утро! — Բարի լույս — Бари луйс
  • Добрый день! — Բարի օր — Бари ор
  • Добрый вечер! — Բարի երեկո — Бари ереко
  • Спокойной ночи. — Բարի գիշեր — Бари гишер
  • Привет! — Ողջույն — Вохчуйн
  • Привет — Բարև —Барев (разговорный)
  • Здравствуйте. — Բարև ձեզ — Барев дзез
  • Давайте встретимся в (фойе). — Հանդիպենք սրահում — Андипенк срахум
  • Приятно познакомиться. — Հաճելի էր ծանոթանալ — Ачели ер цанотанал
  • Буду рад Вас снова видеть. — Ուրախ կլինեմ նորից հանդիպել — Урах клинем нориц андипел
  • Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ — Ес амуснацац ем
  • Я холост (не замужем). — Ես ամուսնացած չեմ — Ес амуснацац чем
  • Как Ваши дела? — Ինչպե՞ս են գործերը — Инчпес ен горцере?
  • Как успехи? — Ինչպե՞ս եք — Инчпес ек?
  • Какие новости? — Ի՞նչ նորություն կա (Ի՞նչ կա) — Инч норутюн ка? (Инч ка?)
  • Давненько вас не видел. — Վաղուց չենք հանդիպել — Вахуц ченк андипел
  • Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч э?
  • Вот моя визитная карточка. — Սա իմ այցեքարտն է — Са им айцекартн э
  • Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու (կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну (кеноч) хэт
  • Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. — Փոխանցեք ձեր մայրիկին լավագույն մաղթանքներս — Поханцек дзер майрикин им бари махтанкнере
  • Передавай привет Армену. — Բարևեք Արմենին — Баревек Арменин
  • Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков
  • С удовольствием. — Մեծ հաճույքով — Мец ачуйков
  • До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн
  • До встречи. — Կտեսնվենք — Ктеснвенк
  • До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум
  • Счастливо. — Հաջողություն — Аджохутюн/хаджох
  • Не пропадайте. — Չկորչես — Чкорэс
  • С нетерпением жду нашей следующей встречи. — Անհամբեր սպասում եմ մեր հաջորդ հանդիպմանը — Анамбер спасум ем мер аджорд андипмане
  • Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дукх вахэ азат эк?
  • Хотите пойти со мной? — Կուզենա՞ք գալ ինձ հետ — Кузенак гал индз ет?
  • Позвольте мне быть Вашим гидом. — Թույլ տվեք ես լինեմ Ձեր էքսկուրսավարը — Туйл твек ес линем дзер экскурсаваре
  • Пойдете со мной за покупками? — Կգա՞ք ինձ հետ գնումների — Кгак индз эт гнумери?
  • Пойдемте купаться. — Գնա՞նք լողալու — Гнанк лохалу?
  • Не хотите чего-нибудь поесть? — Ինչ որ բան կուտե՞ք (Չեք ցանկանա ինչվոր բան ուտե՞լ) — Инч вор бан кутек? (Чек цанкана инчвор бан утел?)
  • Звучит неплохо. — Վատ չի հնչում — Ват чи енчум
  • Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. — Թույլ տվեք Ձեզ խմելու բան հյուրասիրել — Туйл твек дзез хемелу бан юрасирел
  • Хотите чего-нибудь выпить? — Ինչ որ բան կխմե՞ք — Инч вор бан кехемек?
  • Ваше здоровье! — Ձեր կենացը — Дзер кенаце
  • Не пора ли попить кофейку? — Եկեք ընդմիջենք — Екек ендмиченк
  • Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Խնդրում եմ ևս մեկ գավաթ սուրճ — Хндрум ем евс мек гават сурч
  • Чувствуйте себя как дома. — Զգացեք Ձեզ ինչպես Ձեր տանը — Згацек дзез инчпес дзер танэ
  • Давайте платить пополам. — Առաջարկում եմ հիսուն/ հիսուն վճարել — Арачаркум эм исун/ исун вечарел
  • Он оплатит счет. — Նա կվաճարի հաշիվը — На кэвечари ашивэ
  • С Новым годом! — Շնորհավոր Նոր տարի — Шноравор Нор тари
  • С Рождеством — Շնորհավոր Սուրբ ծնունդ — Шноравор Сурб цнунд
  • С днем рождения — Ծնունդդ շնորհավոր — Цнундт шноравор
  • Желаю

ru.wikiversity.org

Брат по Армянский, перевод, Русский-Армянский Словарь

ru «В большой степени благодаря этому Свидетели Иеговы привлекли к себе всеобщее внимание и обрели смелость»,— сказал один брат, который регулярно участвовал в таких маршах по оживленным улицам Лондона.

JW_2017_12hy «Դա մեծապես նպաստեց, որ Եհովայի վկաները հասարակության ուշադրությունը գրավեն եւ համարձակությամբ լցվեն»,— ասաց մի եղբայր, որը կանոնավորաբար մասնակցել էր ծառայության այս ձեւին Լոնդոնի բանուկ փողոցներում։

ru Поистине, коринфские братья были письмом, с любовью написанным на скрижали сердца Павла, и его неустанное служение им на благо было именно таким, каким должно быть служение ревностного и чуткого надзирателя.

JW_2017_12hy Այո՛, կորնթացի եղբայրները նամակ էին, որը սիրով փորագրված էր մարմնավոր տախտակի՝ Պողոսի սրտի վրա, եւ նրա բոլորանվեր ծառայությունը հանուն նրանց հենց այն էր, ինչը պետք է բնորոշեր եռանդուն եւ զգոն վերակացուին։

ru В это непростое время юноша по имени Давид навещает своих братьев, которые пошли с Саулом на войну.

JW_2017_12hy Ահա այսպիսի դրություն է տիրում, երբ մի երիտասարդ, որն արդեն օծվել է որպես Իսրայելի թագավոր, գալիս է Սավուղի բանակ՝ իր եղբայրներին տեսակցելու։

ru 1 Павел, по воле Бога апостол Христа Иисуса+, и наш брат Тимофей+ — 2 святым и верным братьям во Христе+, находящимся в Коло́ссах.

JW_2017_12hy 1 Ես՝ Պողոսս՝ Աստծու կամքով Քրիստոս Հիսուսի առաքյալս+, եւ մեր եղբայր Տիմոթեոսը+ 2 գրում ենք Կողոսայի սրբերին եւ հավատարիմ եղբայրներին, որ միության մեջ են+ Քրիստոսի հետ։

ru После того как председательствующий судья зачитал решение, 60 братьев и сестер, находившихся в зале, аплодировали стоя.

JW_2017_12hy Երբ նախագահող դատավորը կարդաց վճիռը, դատարանում հավաքված 60 եղբայրներն ու քույրերը, ոտքի կանգնած, բարձր ծափահարեցին։

ru б) Что дальше описывается более подробно в книге Деяния, но какое влияние Петр продолжал оказывать на своих духовных братьев и сестер?

JW_2017_12hy բ) Ո՞ւմ մասին է հիմնականում պատմում «Գործեր» գիրքը Պետրոսի հետ տեղի ունեցածից հետո, եւ վերջինս ի՞նչ շարունակեց անել։

ru 7 Да, я рассказал бы тебе всё это, если бы ты был способен внять этому; да, я бы рассказал тебе о том ужасном ааде, который готов принять таких бубийц, как ты и каким был твой брат, если вы не покаетесь и не откажетесь от своих губительных целей и не вернётесь со своими войсками в свои земли.

LDShy 7 Այո, ես կկամենայի ասել այս բաները, եթե դուք ընդունակ լինեիք ականջ անելու դրանց. այո, ես կկամենայի ասել ձեզ այն սոսկալի ադժոխքի մասին, որ սպասում է ընդունելու այնպիսի բմարդասպանների, ինչպիսին դու եւ քո եղբայրն եք, եթե դուք չապաշխարեք եւ չնահանջեք ձեր ոճրամիտ նպատակներից, եւ վերադառնաք ձեր զորքերի հետ ձեր սեփական հողերը:

ru Павел призывал: «Увещаю же вас, братья, именем нашего Господа Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно и чтобы не было между вами разделений, но чтобы вы были соединены одними мыслями и одними рассуждениями» (1 Коринфянам 1:10).

JW_2017_12hy Ահա թե ինչ խորհուրդ տվեց առաքյալը. «Աղաչում եմ ձեզ, եղբարք, մեր Տէր Յիսուս Քրիստոսի անունովը, որ ամենդ միեւնոյն խօսքն ունենաք, եւ երկպառակութիւններ չ’լինին ձեր մէջ. այլ միեւնոյն մտքի եւ միեւնոյն կարծիքի մէջ հաստատուած լինիք» (Ա Կորնթացիս 1։ 10)։

ru “А сейчас позвольте мне сказать для всех словами из Псал-тиря: ‘Как хорошо и как приятно жить братьям вместе!’

LDShy Արդ, թույլ տվեք ասել մեկ անգամ եւ ընդիշտ, ինչպես հին Սաղմոսողն է ասել.

ru Тогда братья позаботились о том, чтобы она могла прийти в Зал Царства вместе с детьми.

JW_2017_12hy Այդ պատճառով քայլեր ձեռնարկվեցին, որ բոլորը միասին գնան Թագավորության սրահ։

ru Дорогие братья и сестры, возможно, некоторых из вас пригласили на это собрание миссионеры Церкви Иисуса Христа Святых последних дней.

LDShy Իմ սիրելի քույրեր ու եղբայրներ, ձեզանից ոմանք այս ժողովին հրավիրվել են Հիսուս Քրիստոսի Վերջին Օրերի Սրբերի Եկեղեցու միսիոներների կողմից։

ru кто-то проявляет интерес, но не хочет брать наши публикации

JW_2017_12hy երբ անհատը լսում է մեր քարոզած լուրը, բայց չի ցանկանում գրականություն վերցնել

ru Тэннера, служившего в качестве Первого советника в Генеральном президентстве Воскресной школы и брата Девина Г.

LDShy Թաներին՝ Կիրակնօրյա Դպրոցի գերագույն նախագահության առաջին խորհրդականի եւ Եղբայր Դեվին Գ.

ru Братья и сестры, какая радость быть с вами!

LDShy Եղբայրնե՛ր եւ քույրե՛ր, ուրախ եմ ձեզ հետ լինելու համար։

ru он не мог бы выбирать, браться за работу или нет,

TEDhy նա ի վիճակի չէր լինի ասել ոչ,

ru Моника, мать четырех детей, рекомендует по мере возможности привлекать старших детей к подготовке своих младших братьев и сестер к крещению.

LDShy Մոնիկան, չորս երեխաների մի մայր, խորհուրդ է տալիս հնարավորության դեպքում ավագ երեխաներին ներգրավել փոքր քույրերի եւ եղբայրների նախապատրաստության գործում.

ru Как трогательно видеть, что узы, которые объединяют братьев и сестер,— это гораздо больше, чем просто чувство христианского долга!

JW_2017_12hy Այսօր որքա՜ն հաճելի է տեսնել, որ մեր եղբայրներն ու քույրերը միավորված են անկեղծ սիրո կապով՝ անկախ նրանից, թե ինչ դեր կամ նշանակում ունեն ժողովում։

ru И Фама́рь стала жить в уединении в доме своего брата Авессало́ма.

JW_2017_12hy Եվ Թամարը մեկուսացավ ու բնակվեց իր եղբայր Աբիսողոմի տանը։

ru «Давай вернемся и навестим братьев» (Деяния 15:36)

JW_2017_12hy «Եկ անպայման վերադառնանք ու այցելենք եղբայրներին» (Գործեր 15։ 36)

ru Допустим, брату предложили работу, из-за которой он будет посвящать меньше времени семье и духовным делам.

JW_2017_12hy Օրինակ՝ քարոզչին գուցե առաջարկեն մի աշխատանք, որը, հնարավոր է, կկրճատի այն ժամանակը, որ նա կարող է անցկացնել իր ընտանիքի հետ կամ քրիստոնեական գործունեության մեջ։

ru Однажды я видел, как озабоченность на лице у одного брата сменилась спокойствием только оттого, что в больнице мы были рядом с ним.

JW_2017_12hy Մի անգամ սեփական աչքով տեսա, թե ինչպես եղբոր դեմքին գծագրված մտահոգությունը իսկույն փոխվեց հանգստության, երբ նա տեսավ մեզ իր կողքին՝ հիվանդանոցում։

ru Будет ли она умолять отца и брата пожалеть ее и не отправлять в незнакомую страну?

JW_2017_12hy Արդյոք կխնդրե՞ր իր հորն ու եղբորը, որ չգնա այդ անծանոթ երկիրը, որտեղ իրեն չգիտես՝ ինչ էր սպասում։

ru 4 И было так, что после того как я, Нефий, закончил корабль согласно слову Господа, мои братья увидели, что он был хорош и что он построен чрезвычайно искусно; а потому они снова асмирились перед Господом.

LDShy 4 Եվ եղավ այնպես, որ Տիրոջ խոսքի համաձայն նավը վերջացնելուց հետո, եղբայրներս տեսան, որ այն լավն էր, եւ որ նրա շինվածքը չափազանց ընտիր էր. ուստի, նրանք իրենց կրկին ախոնարհեցրին Տիրոջ առաջ:

ru Слова брата Нумара затронули сердца выпускников: «Иногда вы можете не понимать, почему принято то или иное решение, затрагивающее вас, или, по-вашему, что-то надо сделать по-другому.

JW_2017_12hy Փորձելով հասնել ուսանողների սրտին՝ եղբայր Նումարն ասաց. «Երբեմն կարող է այնպես պատահել, որ չհասկանաք, թե ինչու է ձեր վերաբերյալ կայացվել այս կամ այն որոշումը, կամ գուցե այնպիսի զգացում ունենաք, որ ինչ–որ բան այնպես չի արվում։

ru «Сегодня,— говорит мой брат Петер,— как никогда прежде вокруг нас много отвлечений и материальных соблазнов.

JW_2017_12hy Պետերը նշում է. «Այսօր, ինչպես երբեք, շատ բաներ կան, այդ թվում նաեւ նյութականը, որ կարող են շեղել մեզ։

ru.glosbe.com

Брат — с русского на армянский

  • БРАТ — муж. братья, браты, братовья мн. братец, братик, браток, братишка, братенок ·умалит., братцы мн., братище, братища ·увел. каждый из сыновей одних родителей, друг другу, а также сестрам своим, или детям тех же родителей. Родные, кровные,… …   Толковый словарь Даля

  • Брат-2 — Жанр боевик криминальный фильм Режиссёр Алексей Балабанов Продюсер Сергей Сельянов …   Википедия

  • БРАТ — БРАТ, брата, мн. братья (братья неправ.), братьев, муж. 1. Сын тех же родителей. || Название некоторых других степеней родства. Сводный брат. Двоюродный брат. (см. эти слова). 2. только ед. (употр. всегда без удар. и примыкает к предыдущему… …   Толковый словарь Ушакова

  • БРАТ — БРАТ, а, мн. братья, ьев, муж. 1. Сын тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям. Родной б. Двоюродный б. (сын дяди или тётки). Троюродный б. (сын двоюродного дяди или двоюродной тётки). Сводный б. (сын отчима или мачехи от …   Толковый словарь Ожегова

  • Брат — Брат  мужчина, каждый из сыновей в отношении к другим детям от тех же родителей. Сводный брат. Брат  пост, обет. Во многих культурах существует установление братских дружеских отношений между мужчинами в ходе специального ритуала… …   Википедия

  • брат — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) кого? брата, кому? брату, (вижу) кого? брата, кем? братом, о ком? о брате; мн. кто? братья, (нет) кого? братьев, кому? братьям, (вижу) кого? братьев, кем? братьями, о ком? о братьях 1. Ваш брат это… …   Толковый словарь Дмитриева

  • брат — См. пара на брата, черт не брат, черт не брат, и свинья не сестра... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. брат братик, кровник, браток, братан, брательник, братишка, братец,… …   Словарь синонимов

  • БРАТ-2 — «БРАТ 2», Россия, СТВ, 2000, цв., 126 мин. Иронический боевик, сиквел. В этом блокбастере перемешаны жанры боевика, приключенческого фильма и пародии. В фильме продолжается история Данилы Багрова (Сергей Бодров младший). Он приезжает в Москву,… …   Энциклопедия кино

  • брат — а; мн. братья, тьев; м. 1. Каждый из сыновей по отношению к другим детям этих же родителей (или одного из них) (ср. сестра). Младший, старший б. Родные братья. Единоутробный б. (рождённый той же матерью, но от другого отца). Единокровный б.… …   Энциклопедический словарь

  • Брат — (friar, франц. frere брат ), обращение к члену религ. мужского ордена. Как и монахи, жившие в монастырях, представители братств принадлежали к черному духовенству и, следуя правилам, принимали обет бедности, безбрачия и смирения. Но в отличие от… …   Всемирная история

  • брат — брат, а; мн. братья, ев …   Русское словесное ударение

  • translate.academic.ru

    Человек человеку ахпер. - Антон-протон

     

    “Ахпер” по-армянски значит “брат”, а “ахперес” – “братан”. “Ахпер” – это главное слово в армянском языке. Ну-ка, армяне, подтвердите. А я объясню почему. Если армянин хочет обратиться к другому армянину, неважно, знакомому или нет, он говорит ему “ахпер”. При Советском Союзе людей учили, что человек человеку друг, товарищ и брат. Сейчас человек человеку непонятно кто. А армянина ничему учить не надо, армянин армянину всегда брат.  Даже армянский водитель говорит армянскому гаишнику “ахпер”.  И тот никогда ему не ответит, что “дилижанский волк тебе ахпер”. Вот по-русски так нельзя сказать. Можно “господин”, “сударь”, “дружище”, “мужик”, “эй, ты”, “гражданин”, а то даже и “гражданин начальник”. Часто вообще не знаешь, как обратиться, говоришь просто “здравствуйте” или “скажите, пожалуйста, как пройти в библиотеку”. Такого универсального слова как “ахпер” – нету у нас. А у армян есть. А у нас слово “братан” говорят только братки. Те самые, которые говорят и “гражданин начальник”.  А на западно-армянском “ахпер” будет “ехпарь”. А на ереванском жаргоне “ахпер” будет “апе”. Поэтому в других городах Армении местные говорят про ереванцев: “Вот, аперы приехали”. “Апе ” - это как у нас “ма-а-сквич”. А мы в Ереване своих армянских друзей называем на русский манер “ахперовцы”. Или “ахперцы”. Еще важное слово, которое все, наверное, слышали – “джан”. Значит – “дорогой”. Можно добавлять к имени, можно к другому слову, например “ахпер-джан”.  Имя часто сокращают до первого слога. Например, Карену можно сказать Кар-джан. Эдгару – Эд-джан, Артуру – Арт-джан. Если Вас зовут Владимир, то Вы, стало быть, Влад-джан. Или - дядя Вова-джан. Ну а я – Ан-джан. А “ара” по-армянски значит примерно то же, что по-русски “чувак”. Еще есть имя Ара, и про царя Ару Прекрасного я рассказывал уже. А теперь, ежели вы все усвоили, то вот вам домашнее задание по армянскому языку. Если у вас есть знакомый армянин (а у кого ж их нет), подойдите к нему и скажите: “Ара, брат, ахпер-джан, ду вонц эс, ахперес?"

    Вверху: А.Иванова, "Армянские музыканты".  

    antonapostol.livejournal.com

    Армянский язык - Русско - Армянский разговорник

    Раздел 1

    Речевой этикет и повседневное общение - Хосакцакан варвелакарг ев аменорйа хахордакцум

    Приветствие и прощание - Вохчуйн ев хражешт

    Здравствуй! - Барев!Здравствуйте! - Барев дзез!Доброе утро! - Бари луйс!Добрый день! - Бари ор!Добрый вечер! - Бари ереко!Привет! - Вохчуйн!Добро пожаловать! - Бари галуст!До свидания! - Цтесутйун!Спокойной ночи! - Бари гишер!До вечера! - Минчев ереко!До завтра! - Минчев вахы!Удачи! - Хаджох!Пока! - Арайжм!Счастливого пути! - Бари чанапарх!До встречи! - Минчев хандипум!Всего доброго! - Аменайин барикнер!Прощайте! - Мнак баров!

    Формы обращения - Димелу цнеры

     

    Друзья! - Барекамнер!Товарищи! - Энкернер!Господин! - Парон!Господа! - Паронайик!Госпожа! - Тикин!Дамы! - Тикнайик!Молодой человек! - Еритасард!Девушка - Ориорд!Сынок! - Тхас!Дочка! - Ахчикс!Малышь! - Покрик!Отец! - Хайир!Мать! - Майир!Уважаемый! - Харгели!Дорогой! - Тангакин!Любимый! - Сирели!

     

    Как начать разговор - Инчпес сксел хосакцутйуны

    Как ты? - Вонц ес?Как дела? - Вонц ен горцерд?Хорошо - Лав енПлохо - Ват енОчень плохо - Шат ват енНичего - ВочинчТиха тиха - Камац КамацКак обычно - Соворакани песНеплохо - Ват ченА твои? - Иск коны?Какие новости? - Инч норутйуннер?Никаких - Воч миСейчас расскажу - Хима кпатмем

     

    Пожелания и Поздравления - Баремахтум ев шнорхаворанк

    Поздравляю вас! - Шнорхаворум ем дзез!От всего сердца поздравляю тебя! - Сртанц шнорхаворум ем кез!С новым годом! - Шнорхавор нор тари!С днюхой! - Шнорхавор цнунд!Желаю... - Цанканум ем...Счастья и здоровья! - Ерчанкутйун ев арохчутйун!Успехов в работе - Ашхатанкайин хаджохутйуннер!Всего наилучшего! - Аменайин барикнер!Приятно провести время! - Урах жаманц!Пусть исполнятся все твои желания! - Тох катарвен ко болор цанкутйуннеры!Пусть сбудутся все твои мечты! - Тох иракананан ко болор еразанкнеры!Желаю тебе - Махтум ем кезДолгих лет жизни! - Еркар таринери кйанк!Успехов - Хаджохутйун!Счастья - Ерчанкуйтун!Примите наши поздравления! - Энтунецек мер шнорхаворанкнерэ!Спасибо за поздравления - Шнорхакалутйун шнорхаворанкнери хамар!За ваше здоровье! - Дзер кенацы!

    Приглашение - Хравер

    Разрешите пигласить вас - Туйл твек дзез хравирелСпасибо за приглашение - Шнорхакалутйун хравирелу хамарПриходите к нам сегодня вечером - Айсор ерекойан екек мез мотДавайте завтра сходим на выставку - Екек вахы айцеленк цуцахандесКогда вас устраивает? - Ерб е дзез хармар?Я бы хотел завтра увидеться с вами - Ес кцанкайи вахы теснвел дзез хетВы свободны завтра вечером? - Вахы ерекойан азад ек?Приходите к нам на чашку... - Екек мез мот...Чая - ТейииКофе - Сурчи

    Сожаление и сочувствие - Афсусанк ев Карекцанк

     

    К сожалению - ДжбахтабарЖаль - АфсусПримите моё сочувствие - Энтунек цавакцутйунсЯ очень огорчен - Ес шат вштапац емПожалуйста успокойтесь - Хндрум ем, хангстацек...Могу ли я чем-нибудь помочь? - Карох ем дзез ворэвэ банов окнел?Я вас понимаю - ес дзез хасканум емНичего, все будет хорошо! - Вочинч, амен инч лав клини!Успокойся! - Хангстацир!Не думай! - Ми мтацир!Бывает - ПатахумаВ следующий раз повезет! - Мйус ангам кхаджохви!Надеюсь, что повезет! - Хуйс унем вор кхаджохви!

    Просьба и отказ - Хндранк ев мержум

    У меня к вам просьба - Ес ми хндранк унемЕсли вас не затруднит - Ете дзез хамар джвар чеХочу попросить об одном! - Узум ем ми бан хндрел!Это не большое дело - Да ми мец бан чеПожалуйста, говорите... - Хндрум ем, хосек...Тише.. - камацГромче - БардзрПрошу не опаздывать - Хндрум ем чушанал!!Прошу не курить - Хндрум ем чцхел!Нет, спасибо - Воч, шнорхакалутйун!Нельзя! - Чи карели!Не хочу - Чем узум!Это невозможно! - Да анхнарина!Не могу брат! - Чем карох ехбайир!Я возражаю! - Ес араркум ем!Вы не правы! - Дук ираваци чек!Мне очень жаль, но я вынужден отказаться - Цавум ем байц эстипвац ем мержел Мне очень жаль, но не могу - Цавум ем, байц чем карохЯ отказываюсь - Ес хражарвум емК сожаления я не могу выполнить вашу просьбу - Джбахтабар, чем карох катарел дзер хндранкыСпасибо, я сам - Шнорхакалутйун, ес инксЯ не согласен - Ес хамадзайн чемНе могу ничего обещать - Вочинч чем карох хостаналОб этом не может быть и речи - Аид масин хоск, ангам линел чи карох!Сейчас не до этого! - Хима дра жаманакы че!Нет в этом необходимости - Дра карикы чкаКак нибудь в другой раз - Ми уриш ангамЭто меня не касается - Да индз чи верабервумНе могу ничем помочь - Вочинчов чем карох окнел

    Совет и предложение - Хорхурд ев арачарк

    Что вы мне посоветует? - Инч хорурт ктак?Разрешите даь вам совет -Туйил твек дзез хорурт талПослушайте мой совет - Лсек им хоруртыСоветую отдохнуть - Хорурт ем талис хангстаналЭто единственный выход - Да миак элкнаНе торопись - Ми штапир!У вас есть предложение? - Дук арачаркутйун унек?У меня есть предложение - Ес арачаркутйун унем!Я предлагаю - Ес арачаркум ем...Не обращай внимания - Ушадрутйун ми дарцру

    Обещание - Хостум

    Постараюсь сделать - Кашхатем анелОбязательно сделаю - Анпайман канем!Сделаю все возможное - Канем инч хнаравореЧестное слово - Азнив хоск!Я выполню обещание - Хостумс к катаремВсе будет в порядке - Амен инч каргин клини! Я не останусь в долгу - Партки таг чем мнаОбещаю что это не повторится - Хостанум ем, вор да чи кркнвиВы сдержали слово! - Дук катарецик дзер хостумы

    Благодарность - Шнорхакалутйун

    Спасибо - ШнорхакалутйунПожалуйста - ХндремВы очень любезны - Дук шат сиралир эк!Я очень благодарен тебе - Ес шат ерахтапарт ем кез!Спасибо за... - Шнорхакалутйун .... хамарВнимание - УшадрутйанСовет - Хорхрти!Помощь - Огнутйан!Услугу - Царайутйан!Приглашение - Хравери!Сердечный прием - Джерм - эндунелутйан!Большое спасибо - Шат шнорхакалутйун!От всей души благодарны вам! - Сртанц ерехтапарт енк дзез!Разрешите поблагодарить вас - Туйл твек шнорхакалутйун хайтнел дзез!Благодарю за внимание - Шнорхакалутйун ушадрутйан хамар!

    Согласие - Хамадзайнутйун

    Да - ХаСогласен - Хамадзайн емДоговорились - ПайманаворвецинкХорошо - лавДобро - БариКонечно - ИхаркеБезусловно - АнпайманС удовольствием - ХачуйковНе возражаю - Чем араркумХорошая идея - Лав миткеПочему бы и нет - Иск инчу вочЯ тоже так думаю - Ес ел ем аидпес мтацумНесомненно - АнкаскацЯ не против - Ес дем чемВы согласны со мной - Дук индз хет хамадзайн ек?Я с вами согласен - Ес хамадзайнем дзез хетЯ придерживаюсь того же мнения - Ес нуйн карцикин емЯ принимаю ваше предложение - Ес энтунум ем дзер арачаркутйуны.Вынужден согласится - Харкадрвац ем хамадзайнвелСогласен со всеми условиями - Хамадзайнем болор пайманнерин

    Извинение - Нерум

     

    Извините - НерецекЯ виновата - Ес мехавор емНичего - Вочинч!Прости меня - Нерир индз!Простите, что... - Нерецек вор...Беспокою - Анхангстацум емПеребиваю - Энтхатум емОпоздал - Ушацел емЗаставил ждать - Эстипел ем спаселНе смог предупредить - Чем карохацел згушацнелСожалею, что не получилось - Афсусум ем, вор чи стацвецЭто моя вина - Да им мехкна!Я не хотел вас обижать! - Ес чэи узум дзез вираворел!

    Предупреждение - Нахазгушацум

    Будьте осторожны! - Згуйш ехек!Я вас предупреждаю - Ес дзез згушацнум ем!Предупреждаю тебя в последний раз! - Верчин ангам ем кез згушацнум!Вы пожалеете об этом - Дук кавсусак дра хамар!Я этого так не оставлю - Ес са айспес чем тохни!Надо побеспокоится об этом заранее - Петк е аид масин нахорок мтацел

    Сомнение - Таракусанк

    Вы уверены в этом? - Дук хамозвац ек дранум?Я не вполне уверен - Ес лрив хамозвац чем...Вы мне верите? - Дук индз хаватум ек?Сомневаюсь - Каскацум емМожет быть - Карох е патахелНадо подумать - Петке мтацелЛегко сказать - Хешта аселТрудно сказать - джвара аселЯ в этом сомневаюсь - Ес дранум каскацум емЕсли не ошибаюсь - Ете чем схалвумНе могу сказать - Чем карох аселНасколько я знаю ... - Ворканов ес гитем..Насколько мне известно - Ворканов индз е хайтниЭто зависит от обстоятельств - Да кахвац е хангаманкнериц

    Удивление - Зарманк

    Я очень удивлен - Ес шат зармацац емНе ожидал - Чеи спасумНеужели? - Ми1те?Вот так новость! - Ай кез норутйун!Какая неожиданность - Ай кез анакнкал!Кто бы мог подумать! - Ов карох ер мтацел!Это невероятно! - Да анхаватали е!Как это возможно! - Инчпес карели е!Вас это удивляет? - Да дзез зармацнума?Чему тут удивляться - Инч зарманалу бан ка?

    Радость и одобрение - Уразутйун ев хаванутйун

    Я так рад! - Ес аинпес урах ем!Великолепно! - Хойакапе!Это замечательно! - Да Хианали е!Я в восторге! - Ес хиацац ем!Я рад что вам нравится! - Ес урах ем вор дзез дур е галис!Хорошая идея! - Лав митке!Вы хорошо сделали! - Дук лав арецик!Вы правильно сказали - Дук чишт асацикМолодец - Апрес

    Безразличие и неведение - Антарберутйун ев антехйакутйун 

     

    Мне все равно - Индз хамар миевнуйнаКакая разница? - Инч тарберутйун?Как хочешь - Инчпес узум есКакое это имеет значение - Да инч ншанакутйун уни?Ну и что - Хето инч?Кому какое дело? - Ум инч горцна?Это меня не интересует - Да индз чи хетакркрумРешайте сами - Инкнерд ворошекЯ не знаю - Ес чгитемЯ об этом ничего не знаю - Ес аид масин вочинч чгитемКто знает? - Ов гити?Не знаю - ЧгитемЯ не в курсе дела - Ес горциц техйак чемЗатрудняюсь сказать - Джваранум ем аселНе могу вспомнить - Чем карох хишелНЕ знаю с чего начать - Чгитем инчиц скселМне никто ничего не говорил об этом - Индз аид масин воч вок вочинч чи аселВпервые об этом слышу - Арачин анкам ем лсум аид масинЯ никогда этим не занимался - Ес дранов ербек чем збахвел

    Беспокойство - Анхангстутйун

    Что случилось? - Инче патахел?Что нибудь случилось? - Бан е патахел?Я очень обеспокоен - Ес шат ем анхангстацацЯ очень нервничаю - Ес шат хузвац емУ меня много проблем - Ес шат проблем нер унемЯ просто в отчаянии - Ес ухаки хусахатвац емПожалуйста не беспокойтесь - Хндрум ем, ми анхангстацек

    Недовольство и разочарование - Джгохутйун ев хиастапутйун

    Я не доволен - Ес джгох емЯ возмущен! - Ес зайрацац ем!Мне это не нравится! - Да индз дур чи галисКак вы могли так подумать - Инчпес карох ек аидпес мтацел?Стыдно! - Амот е!Какое безобразие!! - Инч айландакутйун!Нет слов - Эл аселу бан чунем...Какая глупость - Инч химарутйун!Как вы смеете! - Инчпес ек хамарцаквум!!Это вы виноваты! - Дук ек мехаворНе сердись - Ми баркацирЭто уже слишком! - Да артен чапиц авелия!Я разочарован - Ес хиастапвац ем...

    Уточнение и переспрос - Парзабанум ев верахарзум

    Извините, что вы сказали? - Нерецек, инч асацик?Нельзя ли уточнить? - Чи карели чиштел?Что вы имеете ввиду? - Инчи нкати унек?Откуда вы знаете? - Дук вортехиц гитек?Кто сказал? - Ов асац?Почему вы не отвечаете? - Инчу чек патасханум?Не поняла вопроса - Чхаскаца харцыЯ вас не понимаю - Ес дзез чем хасканумПочему вы об этом спрашиваете? - Инчу ек аид масин харцнум?А какого ваше мнение? - Иск инче дзер карцикы?А что бы вы сделали на моем месте? - Иск инч канейик дук им похарен?

    Раздел 2

      Дни недели - Шабатва ореры  

     

    Понедельник - Еркушабти

    Вторник - Ерэкшабти

    Среда - Чорэкшабти

    Четверг - Хингшабти

    Пятница - Урбат

    Суббота - Шабат

    Воскресение - Кираки

    Неделя - Шабат

    Рабочий день - Ашхатанкайин ор

    Выходной день - hангстйан ор

    Праздник - Тон

    МЕСЯЦЫ на армянском

    Январь - hунвар

    Февраль - Пэтрвар

    Март - март

    Апрель - Април

    Май - Майис

    Июнь - hунис

    Июль - hулис

    Август - Огостос

    Сентябрь - Сэптембер

    Октябрь - hоктэмбер

    Ноябрь - Нойэмбер

    Декабрь - Дэктембер

    Времена года на армянском

    Весна/весной - Гарун/Гарнан

    Лето/Летом - Амар/Амран

    Осень/Осенью - Ашун/Ашнан

    Зима/Зимой - Дзмер/Дзмеран

    Какой сегодня день недели? - Айсор шабатва вор орны?

    Сегодня понедельник - Айсор еркушабтиа

    Завтра вторник - Вахы ерекшабтиа

    Вчера было воскресенье - Ерэк кираки эр

    Воскресенье выходной день - Киракин хангстйан ора

    Понедельник рабочий день - Еркушабтин ашхатанкайин ора

    Завтра праздник - вахы тона

    Какое сегодня число? - Айсор амси канисна?

    Сегодня первое января - Айсор hунвари мекна

    Продолжение следует...

    Время - Жаманак

    Час - Жам

    Минута - Ропэ

    Секунда - Вайркйан

    Утро/Утром - Аравот/Аравотйан

    День/Днем - Церек/Церекы

    Вечер/Вечером - Ерэко/Ерэкойан

    Ночь - Гишео

    Полдень - Кесор

    Полночь - Кесгишер

    Рано утром - ваh аравотйан

    Поздно вечером - Уш ерэкойан

    Сколько времени? - жамы канисна?

    Девять часов утра - Ерэкойан тасна

    Сейчас семь часов - Хима жамы йотына

    Сейчас ровно семь - Хима уhиh йотына

    Пять минут десятого - Инын анца hинг ропэ

    Половина восьмого - йотн анце кес

    Без четверти двенадцать - Таснеркусин таснхинга пакас

    Без пяти восемь - Утин пакаса хинг

    Около двенадцати - таснмеркусин мота

    Уже восемь - Арден утынэ

    Шестнадцать часов местного времени - Теhакан жаманаков жамы таснвецна

    Еще рано - дэр ваhы

    Уже поздно - Арден уше

    Ваши часы.... - Дзер жамацуйцы...

    Идут правильно - чиште ашхатум

    Не работают - Чи ашхатум

    Отстают - Ета

    Спешат - Арача

    Остановились - Кангнац э.

    Минутку! - Ми ропэ!

    Не опаздывайте! - Чушанак!

    Поторопитесь! - Штапецек!

    Не спешите - Ми штапек!

    У вас есть время? - Жаманак унек?

    Есть - Унем

    У меня нет времени - Жаманак чунем

    Я пришел вовремя - Ес жаманакин ем екэл

    Мы пришли слишком рано - Шат шут енк екел

    Время истекло - Жаманакы ыспарвец

    Когда мы должны быть готовы? - Ерб петке патраст линенк?

    Когда вернемся - Ерб кверадарнанк?

    hayeren.do.am

    брат, друг, вечер, утро, позвони мне?

    1
    • Авто и мото
      • Автоспорт
      • Автострахование
      • Автомобили
      • Сервис, Обслуживание, Тюнинг
      • Сервис, уход и ремонт
      • Выбор автомобиля, мотоцикла
      • ГИБДД, Обучение, Права
      • Оформление авто-мото сделок
      • Прочие Авто-темы
    • ДОСУГ И РАЗВЛЕЧЕНИЯ
      • Искусство и развлечения
      • Концерты, Выставки, Спектакли
      • Кино, Театр
      • Живопись, Графика
      • Прочие искусства
      • Новости и общество
      • Светская жизнь и Шоубизнес
      • Политика
      • Общество
      • Общество, Политика, СМИ
      • Комнатные растения
      • Досуг, Развлечения
      • Игры без компьютера
      • Магия
      • Мистика, Эзотерика
      • Гадания
      • Сны
      • Гороскопы
      • Прочие предсказания
      • Прочие развлечения

    woprosi.ru

    Как будет имя Миша по-армянски?

    Михо)) ) А вообще введи в поисковик "мужские Армянски имена" и подбери что-то похожее! Удачи!!!

    Имена не переводятся! В армянский попало много "русских" имён, в частности Сергей, Михаил.. .Но что интересно: имена документально закрепились в "усечённом! , домашнем, варианте. Миша - это полное паспортное имя. Как и Серёжа (отчества - Серёжиевич, Серёжиевна) . ____ С форума АРМЯНСКИЕ ИМЕНА: "Varduhi - вот мое имя армянское, но не сильно популярное (меньше всего в нашей стране девочек называли именем Вардуи – 90 случаев) . Зато я знаю двух братьев-близнецов Саша и Миша, это их полные имена. Вот так вот". <a href="/" rel="nofollow" title="302856:##:lofiversion/index.php/t31432.html">[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]</a> _____ Имена на "М", принятые в Армении: Максим, Мамикон, Мамихан (возможно, вариант предыдущего) , Манвел, Манук, Манус, Марк, Мартик, Масес, Матевос, Машай, Мгер, Мелик, Мелс, Меружан, Месроп, Микаел/Микаэл/Мукаел, Мисак, Михаил/Миша, Мкртич/Мкртыч, Мнац, Мовсес, Мовис, Моис (очевидно, вариант предыдущего, вместе с именем Мовсес может быть возведено к древнееврейскому Моисей) , Москов, Мугуч/Мукуч, Мушег/Мушек. <a rel="nofollow" href="http://planeta-imen.narod.ru/imena/armjane.html" target="_blank">http://planeta-imen.narod.ru/imena/armjane.html</a>

    touch.otvet.mail.ru